Archiv pro štítek: Úvahy

Můj příběh

K napsání tohoto článku jsem se odhodlávala dlouhé roky. Není lehké psát svůj vlastní příběh bez přikrášlení. Není lehké prezentovat svoje vlastní pocity tak, jak je opravdu cítíte. Není lehké uznat, že jste v životě udělali nějakou kardinální chybu. A zejména pak není lehké psát o lidech, které milujete, a připustit sobě i zbytku světa, že vám ublížili. Není to lehké, protože se snažíte přesvědčit sami sebe, že jste jim odpustili, ale přitom víte, že ve vás zůstává bolest a pocit křivdy.

Vím, že každý dělá chyby. Já jsem dozajista ublížila spoustě lidí. Někteří v sobě tu křivdu možná mají dodnes.

Mně, ač ji neskonale miluji, ublížila moje rodina. Věřím, že všichni jednali podle svých nejlepších úmyslů. Že se o mě starali, jak nejlépe uměli. V žádném případě na ně nechci házet špínu. Ale abych svůj příběh mohla vylíčit tak, jak ho skutečně vidím, musím zmínit i jejich chyby. Pokud si tohle někdo z mých rodičů přečte, prosím, ať čte až do konce. Snad pochopí. A snad pochopí i to, že samotné napsání a zveřejnění tohohle poměrně choulostivého příspěvku je pro mě opravdu důležité.

Představuji vám tedy svůj příběh.

číst dál »

Už to není, co to bývalo

Potřebuju se vypsat. Chcete-li si přečíst shitload of text o tom, jak je mi smutno a jak „už to není to, co dřív“, tak směle do toho. Nechcete-li, nečtěte. Případné empatické komentáře ocením, za ty apatické vás možná pošlu někam. ;)

Takže tedy… je mi smutno. Mám docela dobrý život, milého přítele, víceméně všechno, co by si tak normální člověk mohl přát, ale stejně je mi smutno. Proč?

Začnu tím, že vysvětlím, kdy mi bylo dobře.

číst dál »

My nepřizpůsobiví aneb o internetovém žargonu

Vývoj jazyka je dnes, v době internetu, rychlejší než kdy dřív. Jazyk se vždycky vyvíjel, slova se přejímala a vznikala hromada slov nových. Přesto si troufám tvrdit, že spád, jaký tento vývoj nabral v posledních několika letech, nikdy dřív žádný jazyk nezažil. Jistě se teď ptáte, co myslím tím „jazyk“. V tomto případě je to ovšem velice těžké určit. Většina internetového žargonu pochází z angličtiny, ale přenáší se z ní do všech možných světových jazyků, které se aktivně používají na internetu – tudíž i do češtiny.

Jakožto člověk, který je na internetu poměrně aktivní, se s internetovým žargonem setkávám ve svém každodenním životě a jistou jeho část aktivně používám. I přesto je pro mě do značné míry španělskou vesnicí a čím dál více zjišťuji, že se nestíhám přizpůsobovat a mí internetoví přátelé mě mají za totálního neznalce a asociála, když zjistí, že neznám něco, co oni běžně používají. Internetová mluva se navíc strašně rychle mění, takže když si na nějaké to slovíčko zvyknu, brzy zjistím, že už je zase z módy. Proto jsem se rozhodla napsat na toto téma článek a podělit se o své postřehy v oblasti jazyka uživatelů internetu.

číst dál »